Les Terrasses du Barri

In French and Occitane

The name of the street on which Tom and I (and Mocha and Henri IV) live is called Rue de l’Acampadou, which we’ve been told means something like “between the fields and the town.” Our neighborhood is called Quartier du Barri. Opposite our house is a low wall and the stairs to our garden.

Below that, almost all the way down to the stream, L’Aurasse, is a wooded hillside.

Our house is blocked by trees in this picture, but you can see Simone’s house with the blue shutters next door.

When we first came to Cordes, we walked along the road below our house and tried to come up the hillside on some overgrown footpaths. Mocha was so covered in burrs and sticky seeds when we came home from that walk that we stuck to better maintained paths for a good year and a half after that.

One day during last spring’s confinement, I discovered that the paths on our hillside had been cleared. I went down a set of formerly bramble-covered stone stairs just up from our house and found that there was a maze of cleared paths zigzagging up and down the hill in broad sloping swaths.

Some of the paths were left narrow. I preferred those to the wide ones at first.

Mocha and I began to explore the maze of paths. I was surprised at how wide most of them were, as wide as roads. Over the summer, you could hear the noise of brush cutters as the village cleared more and more.

It was a dry summer. The cut grass lay on the dusty pathways. I took Mocha along the paths but all I saw was the wildlife cover that was gone. The paths made me sad.

Then fall came and it began to rain, and the paths became beautiful grassy walkways. I read somewhere that they have a name, Les Terrasses du Barri, and I realized that they were indeed terraces, and no doubt very ancient.

Now that we’re in the second confinement, which limits walking for exercise to one kilometer from home, I’m realizing what an extraordinary treasure is across the street from our house.

Mocha enjoys being off leash.
Sunset is our favorite time to go
You can see how they zigzag here. At the top a house on rue de l’Acampadou is peeking through.
There are a few landmarks. This spring is running now.
It’s just off a a small meadow with rock I like to sit on to meditate.
There are a number of very big trees like this ash that I like to lean on and look up.
This structure was part of the Medieval Festival a few years ago. Wood was stored in it and burned in the small building next to it to demonstrate how charcoal was traditionally made.

The woods are full of foods, like these wild plums, and medicinals waiting to be gathered.
Rosehips
Figs
Nettle
And blackberries.
It’s the end of our walk, but Mocha thinks there are still interesting things to see.
Tomorrow, Mocha.

Cordes in winter (Cordes en hiver)

We’re told that this winter is not typical for Cordes-sur-Ciel, that it was unusually short, that, in fact, it may well not be over yet.

On nous dit que cet hiver n’est pas typique de Cordes-sur-Ciel, qu’il a été exceptionnellement court, qu’en fait, il se pourrait bien qu’il ne soit pas encore terminé.

After six weeks in California, we came back to our little house in Cordes on January 11. The skies were gray, but the fields were still green.

Après six semaines en Californie, nous sommes rentrés dans notre petite maison à Cordes le 11 janvier. Le ciel était gris, mais les champs étaient toujours verts.

January 11
11 janvier

It was cold that month, cold and damp and very gray.

Il faisait froid ce mois-ci, froid et humide et très gris.

January 17
17 janvier

It even snowed a little.

Il a même neigé un peu.

January 23
23 janvier

January 25
25 janvier

But it was cozy indoors and there were at least a couple sunny and clear days each week.

Mais c’était agréable à l’intérieur et il y avait au moins deux journées ensoleillées et claires chaque semaine.

My favorite chair for reading.
Ma chaise préférée pour lire.
Tom is trying it out.
Tom l’essaie.

It was a good time for making potimarron soup.

C’était un bon moment pour faire de la soupe au potimarron.

And poached pears.

Et des poires pochées.

I love seeing the trees and bushes without leaves.

J’aime voir les arbres et les buissons sans feuilles.

We took long walks with the dog. One day, I noticed hyacinths in bud in front of a neighbor’s house. It happens, our neighbor said, but then it gets very, very cold again, and the buds never bloom.

Nous avons fait de longues promenades avec le chien. Un jour, j’ai remarqué des jacinthes en boutons devant la maison d’un voisin. Cela arrive, a dit notre voisin, mais ensuite, il fait à nouveau très froid et les bourgeons ne fleurissent jamais.

January 19

It was about then that a fortunate thing happened. We’d wondered who the abandoned garden across the street from our house belonged to, and had asked around before we left for California. We could look over the wall and see that, though largely covered in brush, it looked like there there were fruit trees, a chicken coop, and maybe a well.

C’était à peu près alors qu’une chose chanceuse s’est produite. Nous nous étions demandés à qui appartenait le jardin abandonné situé de l’autre côté de la rue de notre maison et nous l’avions demandé avant notre départ pour la Californie. Nous pourrions regarder par-dessus le mur et voir que, bien que largement recouvert de broussailles, il semblait y avoir des arbres fruitiers, un poulailler et peut-être un puits.

Travelling for so long – we’d left Cordes in mid-October for Morocco, stayed four weeks, returning for only a couple, before our time in California – I was longing for roots. As I fell asleep in all those different beds, I’d imagine asking for permission to use that garden: cleaning it up, pruning the trees, digging over the beds and planting vegetables and flowers, and maybe even having a few chickens.

Voyager pendant si longtemps – nous avions quitté Cordes à la mi-octobre pour le Maroc, sommes restés quatre semaines et n’y étions revenus que deux semaines avant notre séjour en Californie – je rêvais de racines. Quand je me suis endormi dans tous ces différents lits, j’imagine que demander l’autorisation d’utiliser ce jardin: le nettoyer, tailler les arbres, creuser par-dessus les lits, planter des légumes et des fleurs et peut-être même avoir quelques poulets.

Our neighbors, Dominique and Lucie, were kind enough to keep Mocha for us while we were gone. A week or so after we came back, we invited them over for dinner. To our delight, Dominique told us the garden belonged to Lucette, who passed away three years ago, and whose house was maintained by her children, though they rarely use it. Coincidentally, they were there that weekend.

Nos voisins, Dominique et Lucie, ont eu la gentillesse de garder Mocha pour nous pendant notre absence. Environ une semaine après notre retour, nous les avons invités à dîner. À notre plus grand plaisir, Dominique nous a dit que le jardin appartenait à Lucette, décédée il y a trois ans et dont la maison était entretenue par ses enfants, bien qu’ils l’utilisent rarement. Par coïncidence, ils étaient là ce week-end.

The next morning, Tom went over, introduced himself, and minutes later, we had permission to use the garden.

Le lendemain matin, Tom est allé se présenter, et quelques minutes plus tard, nous avons eu la permission d’utiliser le jardin.

The chicken coop. I took this picture from an angle where the piles of trash and old building materials weren’t visible.
Le poulailler. J’ai pris cette photo sous un angle où les piles de déchets et les vieux matériaux de construction n’étaient pas visibles.
I was pleased to discover a clothesline, partly covered in vines and brambles, but functional. Artichokes, planted randomly on the lawn and in the beds, were thriving. That’s the door to the chicken coop in the background.
J’ai eu le plaisir de découvrir une corde à linge, partiellement recouverte de vignes et de ronces, mais fonctionnelle. Les artichauts, plantés au hasard sur la pelouse et dans les parterres, étaient en plein essor. C’est la porte du poulailler à l’arrière-plan.
It is a well!
C’est un puits!
There’s an old pump that we haven’t got working yet.
Il y a une vieille pompe avec laquelle nous n’avons pas encore travaillé.

And, even though it was January, there were irises blooming.

Et, même si c’était en janvier, des iris étaient en fleurs.

I think they are Iranian iris, Iris reticulata.
Je pense que ce sont des iris iraniens, Iris reticulata.

We also found a peach tree already budding.

Nous avons également trouvé un pêcher en herbe.

So we began work in the garden, pruning, clearing brush, cleaning up in general.

Nous avons donc commencé à travailler dans le jardin: élagage, débroussaillage, nettoyage en général.

Shirtsleeve weather
Assez chaud pour pas de manteau
I had no idea how much joy hanging the clothes to dry would bring me.
Je n’avais aucune idée de la joie que j’avais à suspendre des vêtements.
A neighbor gave us a little table and chair.
Un voisin nous a donné une petite table et une chaise.
Tom repaired the steps going down to the well.
Tom a réparé les marches qui descendent au puits.
We found a small enamel bucket and began using the well to water the fruit trees.
Nous avons trouvé un petit seau en émail et avons commencé à utiliser le puits pour arroser les arbres fruitiers.
We carried the water in a bigger bucket.
Nous avons porté l’eau dans un plus grand seau.
One Saturday, we bought four little strawberry plants and set them in the ground in a neat row.
Un samedi, nous avons acheté quatre petits plants de fraises et les avons placés dans le sol de manière ordonnée.
Every couple days I pick fresh irises for the table. They’re very
delicate and don’t last long.
Tous les deux jours, je choisis des iris frais pour la table. Ils sont très délicat et ne dure pas longtemps.

On February 10, M. Jazz de Rodez, a cat of great dignity and considerable curiosity, came to live with us.

Le 10 février, M. Jazz de Rodez, un chat d’une grande dignité et d’une grande curiosité, est venu vivre avec nous.

He took over the upper floor of the house immediately.
Il a immédiatement pris possession de l’étage supérieur de la maison.
At this point, he owns every room except the one Mocha is in.
À ce stade, il possède toutes les pièces, sauf celle de Mocha.
Mocha likes Jazz a lot more than Jazz likes her. If Mocha showed her considerable interest in the cat in some way other than barking, the process of integration would be going better.
Mocha aime beaucoup Jazz beaucoup plus que Jazz ne l’aime bien. Si Mocha manifestait un intérêt considérable pour le chat autrement qu’en aboyant, le processus d’intégration se déroulerait mieux.

While the two of them make their peace, the garden keeps growing.

Alors que les deux font leur paix, le jardin ne cesse de croître.

Daffodils on our street
February 20
Jonquilles dans notre rue.

Peach blossoms about to open.
Fleurs de pêche sur le point de s’ouvrir.
February 28
First peach blossom.
Première fleur de pêche.
March 3
Tree peony.
Pivoine arbustive.
February 28
Apricot blossom
Fleur d’abricot
March 3

Now there are trees in bloom everywhere.

Maintenant, il y a des arbres en fleurs partout.

Wild plum or maybe almond
Prune sauvage ou peut-être d’amande
March 5

Inside, Mocha waits a little impatiently to be taken for a walk.

A l’intérieur, Mocha attend un peu avec impatience de se promener.

And Jazz is sleeping on my lap.

Et Jazz dort sur mes genoux.

I don’t think winter will come back this year.

Je ne pense pas que l’hiver reviendra cette année.

But I could be wrong.

Mais je peux me tromper.

Living in Cordes – Stone walls

Cordes-sur-Ciel was built as a safe haven for people who lost their homes in the nearby city of Saint Marcel, which was razed during the Albigensian Crusade. Said to be the first of the bastides, it has five walls built in concentric circles.

(More about the history of Cordes-sur-Ciel can be found here.)

A neighbor recently told us that the stone wall across from our home is the unfinished fifth wall. Indeed, our house is just below the Porte de l’Horloge, the eastern entrance to the medieval city, which is in the fourth wall, built between the 14th and 16th century. Our neighborhood, quartier du Barri, is a 17th century suburb of the medieval village.

Cordes sits on a rocky outcropping, and is entirely built of local stone: limestone, sandstone, and dolomite. The houses are stone and the streets in the medieval village are cobbled. Walls surround every garden and line every street.

IMG_3621

img_4358.jpg

There are walls upon walls upon walls.

IMG_4083 2

Living without a car gives me plenty of time to appreciate stone walls all around. One of the most delightful things about Cordes is its authenticity: it looks like and is a place that has been continually inhabited since the 13th century. The walls reflect its history.

They bring me peace, connectedness, and a sense of stability. They are the keepers of the stories.

I never tire of their variety, their richness, their complexity.

In a village of art, the stone walls are perhaps the greatest art.

 

Living in Cordes – Cats

Although it is a dog, a wonderful dog, who came to us almost immediately upon our arrival in Cordes, the village is better known for its cats.

Almost everyone in Cordes-sur-Ciel has a cat. And, like a mini-Istanbul, Cordes is home to many feral cats.

In addition to doing their regular work with the rodent population, these wild cats drink water from bowls left out for them and eat kibble sprinkled on people’s doorsteps. (Mocha is also a big fan of the kibble, and has to be convinced daily that it’s not for her.)

IMG_2018IMG_4010There’s an organization, Le Chat D’Oc, that catches, spays and releases, finds homes for, or keeps as many of the feral cats as they can, and individuals do their part, but there are still plenty of cats.

IMG_3998 (5)IMG_3799

Mocha, at this point in her life, is a rabid cat-chaser. She’s not great with certain dogs either, but I haven’t seen a cat that doesn’t run from her yet. This one was coming up the Pater Noster stairway very confidently – until Mocha gave him the eye.

IMG_3969

IMG_3970 (5)

The next moment, he was gone.

Most of them keep their distance.

IMG_3800

This guy, who lives along the footpath where we take our regular evening walk, has been getting braver daily.

IMG_4006 (4)

I’m working on Mocha.

I don’t know how long I’ll be able to live here without a cat in the house.

Living in Cordes – Les Cabannes

Cordes-sur-Ciel, population roughly 1000, sits on a hill overlooking the valley of the Cérou, which flows into the Aveyron and then into the Tarn. Our house is on the south side of the hill; the Cérou is on the north. Just to the northwest of the village there is another even smaller village, Les Cabannes, though which the Cérou flows.

IMG_3637

The Cérou in Les Cabannes

La quincaillerie

Les Cabannes, a fifteen minute walk from our house, is the home of the local quincaillerie, hardware store, a very important place when one is just moving into a new house.

At the post office, there’s a community center where you can print a page for 15 centimes, which makes getting a printer seem wasteful.

 

IMG_3416

Tom enjoying a beer and the paper at the café in Les Cabannes

There’s also a bistro we like, Le Petit Café, with a dog called Luigi who’s in love with Mocha. This isn’t as endearing as one might think. Luigi is very passionate. He recently followed us to the post office with such enthusiasm that Mocha and I had to take refuge until the post mistress phoned the café to send someone to pick Luigi up. No one could come in or out of the post office until he was gone. Now one of us goes to the café in advance to ask them to hold onto Luigi while we’re there or when passing by.

About halfway between Les Cabannes and Cordes is our favorite grocery store, Prim’Frais,which specializes in local products. They have a nice selection of relatively exotic items, like fresh herbs, too.

legumes2

Vegetables at the Prim’Frais

Lately, we’ve been going to Les Cabannes almost every day.

In addition to the Prim’frais, there’s a gas station along the way. The mechanic has a junk yard for parts, and an eye for interesting stuff.

IMG_3809

There’s the nose and cockpit of a crashed plane for example:

IMG_3778 (1)

Here’s what it looks like inside:

There’s also a Renault that’s been there so long it’s getting covered in moss.

 

And, if you take Rue des Tanneries home, you might see a goat or two!

IMG_3924

Living in Cordes – Mocha

The evening Tom and I returned from Le Havre with our rented van full of the boxes we’d shipped from Los Angeles, our neighbors Ann and Leif greeted us in front of our house with sad news. Andreas, the other newcomer to our neighborhood, a Swiss artist who’d also moved to Cordes from California, had died suddenly.

His dog Mocha was staying with another neighbor, Dominique, who couldn’t keep her until Andreas’s relatives came, which could be several weeks. Not only did Pompom the cat object, but Mocha’s barking was bothering Dominique’s guests.

When we saw that the address on Mocha’s address was Bancroft Way, Berkeley, CA, the solution was obvious. Mocha would come to stay with us until Andreas’s family decided where she would go.

IMG_3764 2

The next day, after we returned the van to Albi where we’d rented it, we picked Mocha up at Dominique’s house. Mocha was not happy. She didn’t want to stay with us. It was clear that she loved Andreas very much and was grieving deeply.

IMG_3765

So, when Tom opened the door take some empty boxes to the recycling, she was out like a flash.

Naturally, she headed back straight to Andreas’s place. Tom and I managed to corner her briefly, but when a car went by and we had to alter our very strategically chosen positions, she took off again, this time down the street toward the bistro where Andreas, like most Cordais, liked to sit.

We had pictures on my phone, and people knew Mocha, but no one had seen her. She was spotted near Andreas’s place several times. We left a note with Tom’s French phone number on his door; people called, but no one could catch her. Pretty soon half the village was involved.

At 10:30 that night we heard voices in front of our house and looked out the window to see Leif, who told us that Dominique found Mocha sleeping on Andreas’s step, scooped her up, and now had her in her car. She’d be right over.

So Mocha came home. She had chopped sausage and a little duck for dinner. And she went to sleep on our bed.

Day by day she is becoming more accustomed to her new home. She no longer pulls on the leash when we go near Andreas’s house. She enjoys hanging out at the bistro, where she’s very popular.

And she loves being groomed! (Not so much the bath.)

IMG_3772

But a long walk, table food, and sleeping on a good bed suits her very well!

Now we’ve heard from the family that we can keep her!

Thank you, Andreas, for this wonderful new family member.

IMG_3823

Farewell Tour – Massachusetts, Connecticut, and New York


After lovely lunch in Albany with old friends, Heather and Norm Mendel, we stopped for coffee in Stockbridge, MA. The former Alice’s Restaurant was closed, but we had the best coffee of our trip at Stockbridge Coffee and Tea.

You can get anything you want…

We spent the night at Kathleen Becker’s beautiful studio in Northampton. What a meal we had at Coco in Easthampton!

Dinner and the next night were spent with Tom’s Neuhaus cousins in New Canaan, CT.

After dropping our trusty rental car in Stamford we took the train into New York City, where we stayed three nights with Elise in Park Slope.

On James’s birthday we took the ferry to Rockaway, and then back to the UN where he gave us an after hours tour.

On Wednesday we met Lenya for breakfast and then went out to Queens to see Mary Kuzma and Tomas Tisch at her studio.

And today it’s packing and organizing for our midnight flight to Bordeaux.

We’re off!

Farewell Tour – the Finger Lakes

We moved through the Finger Lakes from north to south, staying with dear friends all along the way. Echoing my own years of living there, we first stayed in Ovid, NY, about a mile from the beautiful Victorian house my first husband and I bought in 1976 for $22,000, and soon filled with our growing family plus a stream of housemates and guests, including Ganesh Baba and his followers: psychedelic seekers, scientists from Cornell, and hoards of hapless hippies -as he called us- from all over the world.

The Women’s Peace Encampment at Seneca Army Depot was born in that house in 1980 when the young neighbor who babysat for us mentioned that her father dismantled outdated nuclear weapons for a living. As proof she brought over the safety manual given to employees at the local army depot. We were already active in the anti-nuke movement so, through connections with the Syracuse Peace Movement, our friend Fred Wilcox brought a reporter from New York Times to see the manual. The cat was out of the bag.

fullsizeoutput_26ee

Our stay in the area this time was less momentous but considerably more heartwarming. From Roxanne Gupta’s beautiful house in Sheldrake, and Durga Bor’s in Trumansburg, and Kip Wilcox’s in Ithaca, it included a week’s worth of wonderful meals with dear old friends, tasting cider at the Finger Lakes Cider House and cheese at the Muranda Cheese Company, a visit to the Ithaca Farmers Market, a picnic on Cayuga Lake, wine on a friend’s dock, and more at a blueberry farm, a morning at PRI’s Museum of the Earth, and lots of glorious rain. It was especially good to spend time with our old friends’ grown children and their children.

Of course, we went to see Taughannock Falls, site of Tom’s and my first date, and many, many hikes over the years, as often as we could fit it in.

It was hard to leave. So many memories, so many good times, so many dear, dear friends.

Thank you.

Letting go

Our beautiful house is on the market at last. It took me well over a year to sort and organize before releasing it into the world to be enjoyed by new occupants. Almost eighteen years in a place is a long time.

IMG_5930

At first the house was filled with our growing family: three of our five kids, my mother, and, for a while, our oldest daughter, her husband and their new baby. Then we let rooms to new faculty, especially from the English department, grad students, and younger students, too, to mothers with young children, and many friends, older and younger.

IMG_4393For four years the house was full of Servas, Warm Showers, and Airbnb visitors from all over the world. I just took down the map because the hundreds of map pins were crowding each other put and falling onto the floor.

IMG_3686Because we had the space to do it, we hosted hundreds of community dinners, house concerts, book groups, women’s circles, poetry readings and book signings, political meetings, trunk shows, workshops, cooking classes, and celebrations of all kinds.

IMG_7504.jpg Just last year, we hosted a series of neighborhood potlucks that involved knocking on on 250 doors and hand-delivering invitations.

IMG_6432

Letting go, then, is more than selling the house. It’s a lifestyle change. We’re looking a houses a third the size of this one!

Nonetheless, I’ll still be me and Tom will still be Tom. Monday night dinners will continue, the first Friday salon will continue. I’ll have less cleaning to do, and more time for writing. We’ll take what we really need and love with us, and pass the the rest on.

Here’s what we’ll leave behind. May it serve its next owners as well as it has served us.

(If you’re interested in buying our place, it’s listed here.)

 

Sacred Geography in San Luis Obispo

This is more or less the text of a 2007 talk I gave at Tridosha, the yoga center where Smiling Dog Yoga is now,  where Marsh and Higuera Streets meet, just south of downtown. Roxanne’s Cafe, one of my favorite places for lunch, is in the courtyard where the talk was part of a new moon ritual. I’ve updated it a little.

pbaab013_shiva_meditation_kailash_mountain

Long, long ago, before the world was as we know it today, the People knew that the shape of the land around them reflected the Cosmic Order.

In India, Shiva meditates on Mount Kailash, physical manifestation of Mount Meru, the axis mundi  that pierces the center of the earth.

Native Americans knew the land held the stories. Aboriginal peoples everywhere recognize the myths and metaphors that surround them in the form of geography: sacred earth, sacred stories.

When people traveled by foot, and lived in one place for generations, they knew the hills and valleys with their bodies and their souls. They knew where the springs were; they knew the seasons of the tides; they knew the power of the rocks, and they knew the patterns of the planets.

As time passed, places grew stories, as trees grow fruit, and the stories were passed from one generation to the next. The stories that connected heaven and earth, the ones that resonated in the soul, the live ones, gave meaning to life in ways that we barely remember today. They provided deep connections to our physical environment that opened the heart to a kind of peace that most of us only long for.

Recently, I’ve become more aware of the intertwined geography and history of this place, San Luis Obispo, of the stories this land tells. I’d like to share a couple of those stories, beginning with one about the piece of land below our feet.

IMG_2677

The Mission from across San Luis Obispo Creek

Mission San Luis Obispo de Tolosa sits in the shelter of Cerro San Luis Obispo, the mountain with the big M on it, on a low mound between two year-round creeks, San Luis Creek and Stenner Creek. In wet months, a third creek, Brizzolari, joins Stenner a little way up. San Luis and Stenner Creeks come closer and closer to each other as they wind toward the sea.

They join across the street from Tridosha (now Smiling Dog). San Luis Creek meanders in from northeast of town, down the grade near the 101. It goes through Cuesta Park and between Monterey and Marsh Streets, crosses to Higuera near Black Horse uptown, runs underground for a while and emerges near the Mission to become the heart of the downtown.

IMG_4578

San Luis Creek running through the center of the city

Stenner Creek comes down from the northwest, near highway 1, with Brizzolari joining it at the southwest corner of Cal Poly’s campus. San Luis and Stenner form a Y behind that new red building, 444 Higuera Street, across from Tridosha/Smiling Dog, and a little to the north, just south of the end of Dana Street.

In India Triveni Sangam, the confluence of three streams, one of which is invisible, indicates the holiest of places. Feng Shui teaches that rivers and creeks are channels for qi; how auspicious then, that a yoga studio should sit just at the point where the creeks meet. Tridosha, three forms of subtle energy, channelled into one, as reflected by geography! An apt name and place for a yoga center.

madonnainn

The second of my stories is about two men who had a tremendous impact on the lay of the land of this area: Alex Madonna and Harold Miossi.

So interesting archetypally. Consider the places we associate with them.

Remember Alex Madonna?  Of the Madonna Inn?  “A fantasy-theme hotel of outrageous excess and enduring California charm,” the New York Times calls the inn in Madonna’s obituary.

Another obituary, this one in the English paper, the Telegraph, quotes Umberto Eco:

The Inn was immortalised in Umberto Eco’s collection of essays Travels in Hyperreality (1991), in which the Italian scholar analysed the American love of grotesque fakery.

“The poor words with which natural human speech is provided,” wrote Eco, “cannot suffice to describe the Madonna Inn . . . Let’s say that Albert Speer, while leafing through a book on Gaudi, swallowed an overgenerous dose of LSD and began to build a nuptial catacomb for Liza Minnelli.” But that, he reiterated, could not convey its true ghastliness. In fact, the Inn’s architect was Madonna himself, who, in the mid-1950s, had spotted the perfect location for a motel at San Luis Obispo, on the highway running between San Francisco and Los Angeles.

Alex_Madonna6930_100404Madonna and his wife Phyllis built the inn in 1958. He designed the outside, she the interiors. It took on its present uniquely kitschy look after a 1966 fire. Today their daughter runs it. To much of the world, San Luis Obispo is the Madonna Inn.

Madonna, larger-than-life, magnanimous, was a huge presence in SLO when Tom and I moved here in 1998. He partnered with John Wayne to raise the beef for the steak house. He was friends with Ronald Reagan. There’s a piece of the freeway and a shopping center named after him. And still he took the time to dance with every one of the little girls at my daughter’s friend’s birthday party at the Inn.  

And Harold Miossi? Oh, you don’t know where he lived? If you’re local, you know his name, but you aren’t quite sure who he is?

Alex Madonna and Harold Miossi graduated from San Luis High two years apart, Madonna in ‘37, Miossi in ‘39, and they died two years apart, Madonna in April, 2004, and Miossi in November of 2006. Their grandparents came from the same region in Switzerland, near the Italian border, and their families spoke the same Swiss-Italian dialect at home. Both lost their fathers when they were young. But their personalities and their lives were as different as the terrain they inhabited.

6 - alex phyllis madonna  paintings portraits madonna in lobby

Alex and Phyllis Madonna’s portraits are in the inn

Alex Madonna, in addition to gaining world renown for building the one and only Madonna Inn and local renown for several environmental disasters, was the owner of the construction company (started when he was in high school!) that built the freeway from Buellton to Salinas.

image.php

Harold Miossi and Pecas

Harold Miossi, as the Tribune’s headline said at the time of his death, is the “Man Who Saved Cuesta’s Hills.” He saved the hills from being chopped down and tossed into the Cuesta Valley so that eight lanes of the freeway could go straight through to Santa Margarita.

Madonna wanted to bulldoze right through and Miossi opposed him. As a result, freeway winds through the hills in broad curves; the grapevine prevails.

Local environmentalists remember Harold Miossi well; he was a stellar conservationist of the old mold. A leader of the local Sierra Club, Miossi fought valiantly against the Diablo Canyon nuclear power plant, he wrote the master plan that is still keeping Montana de Oro and the Santa Lucia wilderness wild, and much, much more.

Miossi was born, lived, and died in a little house down a dirt drive lined with neatly planted native live oaks that follows a tributary of San Luis Creek. It’s in a canyon off a concrete piece of the old highway near Cuesta Park, the extension of Loomis Street called Miossi Road. The piece of the old highway is a tribute to Harold Miossi’s victory over the straight road Alex Madoona wanted to build through Cuesta Grade.

Miossi driveway

The red arrow points to the Miossis’ driveway

Alex Madonna was warm, generous, and also cantankerous, fiery, and very, very pro-development. The fight against the legacy of his pro-development views is still as dominant in local politics as Cerro San Luis is in our topography.

Harold Miossi was a stubborn man, too, but he was known for his ability to bring people together. The wonderful introduction to the Miossi archives at Cal Poly says his tactics in winning the battle to save the grade could “well serve as a syllabus for coalition-building.” A 1980 article in California Today titled ”How to Beat Mr. Big” reads in part:

When Miossi undertook his fight, it was a lonely one against what seemed great odds. But he had faith in the justice of his stand, and in the democratic process, in his friends and neighbors, and in their good sense and love of the land, If faith can move mountains, it can also sometimes keep them where they are.

So we have Alex Madonna in his cowboy outfit on the mountain: a masculine symbol on a masculine symbol; and we have Harold Miossi, a gentle soul, living in the valley, doing good works for the city, the county, the state, the people, the land and all those who live on it—living in the valley, a feminine symbol.

Madonna lived as large as a mountain. His funeral procession was led by his riderless horse, his empty boots backwards in the stirrups. A team of horses pulled his casket down Higuera Street.

Harold Miossi took care of his mother at home till she died at 97. She was Vera Gnesa Miossi, the same Vera Miossi, who, with other women in her family, donated the land at the top of Bishop’s Peak to the city. The plaque on that property reads,
a
This Peak is given to the People of this community by Lena Negranti, Vera Miossi, Hilda Giacomazzi and Josephine Johnson, in memory of and in tribute to their parents, James and Sofia Giorgi-Gnesa, who in 1870 as youths emigrated from Canton Ticino, Switzerland, settled in this County, raised a family, prospered, and contributed to the betterment of this Community.
b
And the legacy of each man to the community?
c
Harold Miossi made provisions for his 1700 acre ranch—all that open land northeast of the city along the freeway before the grade—to be preserved in its current state in perpetuity. He established the Miossi Trust, which funds efforts to improve the quality of life in our area.
k

Southwest of town, Alex Madonna left us the Home Depot and acres and acres of other big box stores.

What can I say?

As the Upanishads say, man is the mean between the macrocosm and the microcosm. These men lived out the stories of the land, and the land is living out their stories.
e
We both create and are created by our environment. The physical world reflects the patterns of the world of ideas, and the world of ideas reflects the physical world. Plato knew it; Pythagoras knew it. Native people worldwide know it.
f
There is meaning in the landscape. We are not alone in a meaningless universe! We are all connected in ways that we cannot imagine!
g

What a profound, profound relief.

This is how Black Elk puts it:

The first peace, which is the most important, is that which comes within the souls of people when they realize their relationship, their oneness with the universe and all its powers.